ANDALUCES EN LA CURVA DEL RIO NÍGER

YIA.LM

 

 

 

RELACIÓN DE PALABRAS SONGHAY DE ORIGEN ÁRABE Y ESPAÑOL 


 

II PARTE

 

alkamira, levadura, del árabe al jamîra, levadura; fermento, madre.

 

alkamisi, jueves, del árabe  al jamîs, jueves, quinto día de la semana.

 

alkanyar, conseguir, alcanzar, del español alcan­zar, usado en especial por los Arma.

 

alkaramu, generosidad, liberalidad, del árabe al-karam, nobleza, generosidad, libera­lidad.

 

alkarkar, polea, garrucha, del árabe  kar­kara, dar vueltas, girar.

 

alkasila, disputa violenta, del árabe  jâsala, luchar, competir en el tiro con apuesta.

 

alkasila, impedimento, obstáculo, del árabe al jâzila, impedimento, obstáculo.

 

alkasum, impuesto, del árabe al jusùm, plural de   al jasm, deducción, descuento, sustracción; pasivo, debe. (Cf. infra, s. v. kasum ).

 

alkati, agente de policía, del árabe  hâta, guardar, vigilar, custodiar.

 

alkatu, achicados, escudilla que sirve para achicar el agua en un barco, del árabe  al-katca, cubo pequeño, balde.

 

alkatua, paso, del árabe  al jutwa, pronunciado en los dialectos al jatwa, paso, zancada, longitud de un paso o zancada. (Cf. infra, s. v. katua ).

 

alkatyi, pastel de harina de trigo y miel, del árabe al-kack, pastel, rosco, bizcocho. La palabra árabe procede, a su vez, del persa  kâk, del mismo significado.

 

alkauya, soldador, hierro para soldar, del árabe al-kâwiya, participio activo de kawá, cauterizar, marcar con hierro candente, planchar.

 

alker, bien, paz, del árabe a- jayr, pronunciado dialectalmente con reducción del diptongo al-jêr, el bien, lo bueno.

 

alkeydi, castrado, eunuco, del árabe al­jasî, castrado, eunuco, capón.

 

alkeynsa, saco de lona o harpillera, del dialecto magrebí  al-jansa o al-jensa, saco de harpillera, costal, talega.

 

alkeysa, bolso, monedero, del árabe magrebí  al-Kîsa, bolso, monedero.

 

alkeytan, cordón trenzado, amarillo, verde o rojo, para colgarse amuletos, etc., del árabe  al jîtân, plural de al jayt, hilo, hebra, cordón, cordel. (Cf. el arabismo español guita, del mismo origen).

 

alkifta, albóndiga, bola de carne cocida, del árabe al-kefta, en árabe magrebí al­kefta, albóndiga, croqueta, bola de carne picada cocida o frita.

 

alkolonfor, clavo, capullo seco de la flor del clavero, que se utiliza como condimento. Del árabe qaranful, derivado a su vez del griego  nombre con el que se designa al clavo, que se extrae de una mirtácea originaria de Insulindia, el Caryophyllus aromaticus L. =Eugenia caryophyllata Thum. =C. aroma­tica Baill. Se pronuncia en los dialectos qurun­ful, qurunfil, gronfel.

 

alkoran, Corán, alcorán, libro sagrado de los musulmanes, del árabe  al-qur’ân, Corán, alcorán, la lectura [por excelencia].

 

alkua, ventana, tragaluz, del árabe  al­kuwwa, tragaluz, ventanillo, claraboya. El tér­mino árabe procede del arameo  kawto, abertura en la pared a guisa de ventana.

 

alkubba, cúpula, bóveda, del árabe al-qubba, cúpula, domo; bóveda. A la palabra árabe se le da origen arameo, de  gabeb, arquear, dar forma de arco, pero no hay que des­cartar su relación con el latín cuppa, copa o tupa, cuba, de donde deriva nuestro cúpula.

 

alkubbasu, pieza superior de la horma para fabricar babuchas, que se coloca sobre la albalga­bundu o pieza inferior, del árabe  al­kabbás, prensa, baqueta, atascados, de la raíz  kabasa, rellenar, atascar.

 

alkufu, cobarde. Probablemente del árabe al-riqba, circunspección, prevención, aprehensión.

 

alkudyana, alacena, alhacena, armario empotrado; arquilla, cofrecillo, del árabe al- jizâna,alacena, armario empotrado; tesoro; caja; armario; cofre, caja de caudales.

 

alkufa, talón, contrafuerte, parte posterior del calzado, del árabe magrebí al-afá, contrafuerte, talón, parte posterior del calzado, en árabe literal al-qafâ, cogote, nuca, occipucio, parte posterior.

 

alkufu, babuchas para niños, del árabe  al-juff, babucha, zapatilla, pantufla; en árabe marroquí, zapatillas de cuero; patín, escarpín, zapato de niño.

 

alkumari, trozo de áloe que se quema en la pipa con el tabaco, del árabe magrebí al-cûd al-qumarî, o simplemente,al-qumarî, madera de sándalo.

 

alkunti, tejido de algodón azul oscuro, del árabe marroquí al jont, tela azul de los saharianos.

 

alkura, bola, bolo; juego de bolos, del árabe  al-kûra, bola, bolo, pelota, esfera.

 

alkurán, el Corán, del árabe  al-qur ân, el Corán, el Alcorán.

 

alkusubur, coriandro, cilantro, del árabe magrebí al-kuzbûr, o al-kazbûr, en árabe literal    kuzbara, cilantro, coriandro, Corian­drum sativum L., de la familia de las Umbelíferas.

 

alkyebo, estribo, del árabe ar-rikâb, estribo.

 

alkyibrit, azufre. Del árabe al-kibrît, azufre, emparentado al parecer con el persa  gûgird, del mismo significado.

 

allader, sien; adorno de oro que se lleva sobre las sienes, del árabe  al-cidâr, pronunciado vulgarmente al-cadân, bozo, vello de las mejillas, guedeja de pelo que se deja crecer sobre las sienes. Cf. el arabismo español aladar. (Cf. infra, s.v. lader).

 

alladyer-kardyi, especie de centaurea de fuertes espinas, del árabe c âqir   qarhâ, que realmente es el nombre del pelitre, Anacy­clus Pyrethrum D.C., aunque las dos plantas son de la familia de las Compuestas, corresponden a géneros y especies distintas. La nominación árabe procede del arameo eqor qroh, o, literalmente «raíz dura y pelada».

 

Allah, del árabe Allâh, allahamaro, alazán, caballo de pelo color rojo, del árabe  al-ahmar, rojo.

 

allaku, salario' jornal, precio, del árabe al­haqq, derecho, deber, precio.

 

allayan o alayan, familia, gente de la casa (mujer e hijos), de árabe  al-ciyâl, pronunciado en los dialectos al-cayâl, personas a cargo de alguien, familia.

 

allaynsi, el hombre, el género humano, la humanidad, del árabe al-ins, hombre, género humano, humanidad.

 

alluban, ámbar, que en forma de bolas de diferente grosor emplean las mujeres como adorno, del árabe al-lubân, olíbano, incienso.

 

almadán, Ramadán, mes del ayuno, nombre propio dado a los niños nacidos en este mes, del árabe  ramadân, Ramadán, noveno mes del calendario musulmán.

 

almadan, metal blanco, níquel, del árabe magrebí   al-macdan, al-macdin en árabe literal, metal, mineral.

 

almahakam, torno, tornillo utilizado por los herreros y los orfebres para sujetar las piezas, del árabe magrebí  al-mahkam, torno, tornillo, instrumento para sujetar la pieza que se trabaja.

 

almahattu, instrumento de madera que usan los zapateros para aplanar el cuero, del árabe al-mihatt, pulidor; raspador de curtidor.

 

almalahika, ángel, espíritu celestial, del árabe al-malâ'ika, los ángeles, plural de al-malâk, ángel.

 

almaeka, ángel, del árabe al-malâk, ángel, o más probablemente de su plural al­malâ'ika.

 

almalka, suela del calzado, del árabe magrebí al-melja, suela.

 

alman, bienes, riqueza, fortuna; ganado, especialmente el ovino y el caprino, del árabe  al­mâl, bienes, fortuna, riqueza.

 

almalkoy o alman koyni, poseedor de ganado, del mismo origen que el vocablo anterior.

 

almâna, sentido, significado, del árabe  al­macnâ, de igual significación.

 

almani, esperma, semen, del árabe magrebí  al-manî, esperma, semen, en árabe literal al-minà.

 

almara o almari, atardecer, esperar a la tarde, y almari, tarde, crepúsculo y principio de la noche, del árabe  al-ma âl término, fin del día, de la tarde, o de mâla, inclinarse el sol hacia el ocaso, estar en su fin el día. O bien de  al-magrib, el ocaso.

 

almardyan, coral, del árabe al-murŷân o al-marŷân, coral.

 

almarkasia, especie de calabaza, del árabe al-marrâkusiyya, pronunciado dialectalmente al-marraksiyya, la de Marraquech, la marroquí.

 

almarkasin, gente procedente de Marraquech, que habitan en el barrio meridional de la ciudad de Tombuctú, del árabe al-marrâ-kusiyyîn, pronunciado dialectalmente al-marrak­siyîn, los de Marraquech, los marroquíes.

 

almarua, cortesía, buenos oficios, del árabe  al-muruwwa, en árabe magrebí al-merwa o al­mruwwa, hombría de bien, dignidad, honor, virtud, disposición para el bien.

 

almatteb, marco de madera de una puerta, del árabe magrebí  al-mcatteb, enmarcado, participio pasivo de `atteb, poner el umbral o el dintel a una puerta, poner el marco a una puerta.

 

almembar o almember, almimbar, púlpito de una mezquita, del árabe al-minbar, almimbar, mimbar -arabismos españoles del mismo significado y origen-, púlpito de una mezquita. (Cf. infra, s.v. member).

 

almidyan, balanza, del árabe al-mîzân, balanza.

 

alminar, alminar, minarete, torre de la mezquita, del árabe occidental  al-manâr, equivalente al clásico  al-manâra, faro, y por extensión torre de la mezquita.

 

almirab, mihrâb, nicho u hornacina practicados en el muro de las mezquitas para indicar la dirección del salat (postración del musulmán cinco veces al día), del árabe al­mihráb, del mismo significado. La palabra árabe procede, al parecer, del etíope meukwrâb, fachada, parte anterior de la casa. (Cf. infra, s.v. mirab).

 

almisakka, desgraciado, desdichado, del árabe al-misaqqa, penalidades, fatigas, trabajo.

 

almisityi, almizcle, del árabe  al-misk, almizcle, almizque, arabismo español del mismo origen. El vocablo árabe procede del persa misk, sustancia olorosa.

 

almisityin, pobre, indigente, del árabe al-miskîn, pobre indigente, étimo también de nuestra palabra mezquino. El término árabe deriva del arameo  meskîno, pobre, indigente.

 

 

almislimi, musulmán, del árabe al­muslim, musulmán.

 

almismar, clavo, punta, puntilla, del árabe  al-mismâr, del mismo significado. (Cf. infra, s.v. mismar).

 

almohal o almohar, motivo de disputa, del árabe al-mihâl, disputa, enemistad.

 

almonkar, que se comporta mal; en Tombuctú, acción mala, censurable. Del árabe  al­munkar, censurable, ilícito. (Cf. infra, s.v. monkar).

 

almosiba, accidente, suceso fortuito, del árabe al-musîba, accidente;, desgracia, infortunio, calamidad, adversidad, siniestro.

 almudyin, almuédano, muecín, musulmán que desde el alminar convoca a al salat, del árabe  al-mu’ áddin, almuédano, muecín.

 

almukalafu, contradictor, contrario, del árabe  al-mujâlif o al-mujâlaf, contrario, opuesto, contradictor, disidente.

 

almulkar, censurable, ilícito, del árabe  al­munkar, reprochable, vituperable, criticable.

 

almulunkia o almuluntyia, hojas de gombo, especie de malva, que se utilizan como condimento, del árabe al-mulûjiyya o  al-mulûjiyâ, planta de la familia de las tiliáceas, parecida a una malva, Corchorus olitorius L., muy utilizada en Oriente y en África como alimento y condimento. La palabra árabe procede del griego  molóji, malva.

 

almumin, creyente, fiel musulmán, del árabe al-mu'min, creyente, fiel.

 

almunafatyi, curioso, indiscreto, entrometido, impertinente, del árabe  al-munâfiq, hipócrita, falaz. (Cf. infra, s.v. munafatyi).

 

Almunakafi, mentiroso, embustero, calumniador, del árabe al-munâfiq, hipócrita, falaz.

 

almunafika, traidor, hipócrita, del árabe al-munâfiq, hipócrita, falaz.

 

almuntaha, que ha alcanzado su fin, su meta, del árabe  al-muntahá, llegado a término, acabado, terminado; fin, término, extremo.

 

almuradu, asunto, cuestión, del árabe  al­murâd, deseo, intención, propósito.

 

almurkal o almurkar, acción mala, censurable. Del árabe  al-munkar, censurable, reprobable, vituperable, ilícito.

 

almuswar, primera habitación junto al patio interior de una casa, del árabe occidental  al-meswâr, antesala del palacio, sala del consejo real, chancillería.

 

almutabar, persona que ha alcanzado la edad de la razón, que se comporta bien, sensatamente, del árabe al-muctabar, considerado, meditado, ponderado; estimado, honrado, apreciado, bienquisto.

 

alnana, menta, yerbabuena, hierbabuena, del árabe  al-nacnac término de origen persa, menta, hierbabuena, Menta silvestres L. o M. piperita L., plantas conocidas de la familia de las labiadas. (Cf. infra, s.v. nana).

 

alnasara, cristiano, del árabe al-nasârá, plural de nasrânî, cristiano, etimológicamente `nazareno', seguidor de Jesús el Nazareno.

 

alomudu, pilar, contrafuerte, del árabe  al­camüd, columna, pilar, soporte.

 

altybla, dirección hacia la cual deben hacer el salat los musulmanes, dirección de la Meca, del árabe al-qibla, dirección de la Caaba, de la Meca.

 

altybrit, azufre. Del árabe  al-kibrît, azufre, emparentado al parecer con el persa  gûgird, del mismo significado.

 

altylla o artyilla, mosquitero, cobertor de lana de diversos colores que sirve de mosquitero, del árabe  al-kalla, velo, mosquitero.

 

altyrbiti, azufre. Del árabe al-kibrît, azufre, emparentado al parecer con el persa   del mismo significado.

 

aludu, madera de áloe, del árabe al-cûd, madera de áloe. La palabra árabe procede del arameo  cûdo, áloe.

 

aludyuhu, rostro, cara, fisonomía, del árabe  al-wuyûh, plural de  wayh, cara, faz, rostro.

 

alula, la primera hora de la tarde, hacia las tres o las cuatro, del árabe  al-ûlà la primera (hora de la tarde).

 

alumur o alomur, vida, edad, del árabe  al­cumr o al-cumur, la vida, la edad.

 

alusaya, mandato, orden, del árabe al-wisâya, orden, mandato, mandamiento; recomendación.

 

alusuru, derechos de aduana,consistente en un décimo, cobrado sobre las mercancías provenientes del extranjero, del árabe  al-cusr, diezmo, décimo, décima parte.

 

alwadda, camaradas, compañeros, amigos de la misma edad, del árabe  al-wadd, amigos, amantes.

 

Alwado, la voluntad de Allah, el destino, la predestinación, del árabe  al-wacd, la promesa (de a Allah).

 

alwadyib, necesidad, del árabe al-wâyib, deber, obligación.

 

alwahil, hombre piadoso, religioso, del árabe al-wâhil, temeroso (de Allah).

 

alwakati, momento, instante, hora, del árabe  al-waqt, tiempo, hora, momento.

 

alwakil, intendente, administrador; procurador, representante, del árabe al-wakîl, agente, representante, encargado, delegado, procurador.

 

alwala, ablución ritual de los musulmanes antes de los salats (postración de los musulmanes cinco veces al día); como verbo, hacer las abluciones rituales, del árabe al-wudû , ablución, o quizá, más bien, del nombre de acción al-wadâ’ á, de igual significación.

 

alwali, gobernador, del árabe  al-wâlî, gobernador, prefecto, administrador de una provincia, valí. (Cf. infra, s.v. wali).

 

alwali, intermediario en los matrimonios, del árabe  al-wali, amigo, protector, responsable de un asunto.

alwalia, cigüeña, del árabe al-waliyya, la amiga, vecina, compañera o incluso la santa, apelativos todos ellos que evidencian la estima de que gozan tales aves migratorias.

 

alwalidyi,  personaje wali; tumba de un wali (intimo de Allah), nombre de localidades en donde se encuentra la tumba de un santo, del árabe al-walî, intimo de Allah. (Cf. infra, s.v. walidyi).

 

alwaswasu, tentación del demonio, del árabe al-waswâs, tentación diabólica, suges­tión de Satánas; Satanás.

 

alwatania, costura de la entrepierna de un panta­lón, del árabe  al-bâtiniyya, interior, íntima, oculta.

 

alwirdi, oración propia de una orden religiosa o de una secta musulmana, del árabe al-wird, trozo del Corán que se señala como tarea de lec­tura. (Cf. infra, s.v. wird¡).

 

alzeka, ganado, ánimales, del árabe  arzâq, plural de  rizq, bienes, riquezas.

 

alzeka koyni, rico. Del mismo origen que alzeka.

 

alzèma, asamblea de aldea, asamblea popular, del árabe  al- yamâc a, comunidad, colecti­vidad, asamblea.

 

alzenna, paraíso, del árabe al- yanna, el jardín (del paraíso).

 

alzuma, viernes, del árabe al yumc a, el viernes.

 

ama, pues, pero, en efecto, del árabe amma, en cuanto a, (pero) en lo referente a...

ambar, ámbar, del árabe  `canbar, del mismo significado.

 

amir o amiru, jefe de aldea o de comarca, del árabe  amîr, príncipe, emir, jefe.

 

amiru tarey, jefatura de una aldea, cargo del amiru o jefe de aldea. Palabra híbrida, del árabe  amir, príncipe, emir, jefe y del songay tarey, sus­tantivo que forma los nombres de estado o de función.

 

amma, pero, más, sin embargo, del árabe  amma, en cuanto a, (pero), en lo referente a...

 

annamimi, cizañero, calumniador, que siembra la discordia, del árabe  nammâm, del mismo significado, o bien de  an-namîmî, adjetivo derivado de an-namîm discordia, cizaña, calumnia.

 

annema, favor, don de Allah, 2. buena suerte (de origen divino), del árabe  an-nicma, favor gracia, beneficio, especialmente de Allah.

 

annya, sencillez, simplicidad, franqueza, del árabe magrebí  an-niyya, ingenuidad, credulidad, inocencia, lealtad.

annima, beneficio, favor, gracia, privilegio, del árabe  an-nic ma, del mismo significado.

 

annura, luz; Luz, nombre propio de mujer, del árabe an-nür, luz.

 

annya, 1. sentimiento, sentir. 2. atención, del árabe an-niyya, intención, propósito, resolución.

 

anzum, ayunar, hacer el ayuno del Ramadán, de la primera persona del singular del presente, en árabe dialectal occidental, del verbo  sâma: nsüm, yo ayuno.

 

arab, árabe, del árabe al-carab, los árabes.

 

arandan, rocío, del   árabe an-nadá, o mejor, de su plural  al-andâ ; rocío.

 

arbaha, ganancia, provecho, del árabe  arbâh, plural de  ribh, ganancia, beneficio, provecho, lucro.                                               

 

ardyaka, ganancia, provecho, medio de subsisten­cia, del árabe arzàq, plural de rizq, subsistencia, mantenimiento; gracia, favor de la Providencia. Es también nombre propio de mujer.

 

Arma, Aruma, Arruma, Ruma, Arma, descendientes de los andalusíes, llegados al país, formando parte del ejército marroquí a finales del siglo XIV;Aruma, es el apelativo usado sobre todo en Burem y en Bamba. Lo más verosímil es que proceda de la palabra española arma, por ser los andalusíes del ejército de Yuder Pachá los primeros que usaron armas de fuego en el Sudán. Hay quien opina, no obstante, que se trata de la deformación de la palabra árabe  rûmî o su colectivo  rûm, nombre con que se designó primeramente a los bizantinos y griegos, y luego a los cristianos y europeos en general. La palabra árabe deriva, naturalmente, del nombre de Roma. Hay, finalmente, quien lo hace proceder de  rumât, plural de râmin, arquero, tirador con arco, saetero. Se distingue entre ellos: los Alfasin, procedentes de Fez, los Markasin, de Marrakech, los Filali, provenien­tes de Tafilalelt o Tafilete, los Haha o nómadas y los Andalus, venidos del norte de Marruecos y de España. Según la leyenda, Yuder Pachá pidió a los habitantes de Tombuctú, como emplazamiento para alojar a sus hombres, el terreno que pudiera rodear con una piel de buey. Entonces, hizo cortar una piel de buey en tiras muy finas con las que cercó toda la ciudad.

 

arradu, rayo; trueno; meteorito, piedra que cae del cielo; del árabe  ar-rac d, trueno.

 

arraha, molino para moler el grano, del árabe ar-rahá, molino.

 

arrahia, calzado de mujer de suelo blanda, del árabe ar-rajiyya, blanda, flexible.

 

anteriorsiguiente